«Белая мгла»: потолок ледяной, дверь скрипучая
Сценарию по одноименному графическому роману писателя Грега Руки и художника Стива Либера «Белая мгла» (Whiteout) около десяти лет – хладнокровный, но теплолюбивый Голливуд обращает свои взоры на белый континент не часто, предпочитая играть наверняка. Так было, например, в 1951-м, когда Кристиан Найби и Говард Хоукс экранизировали хрестоматийный рассказ одного из отцов американской science fiction Джона В. Кемпбелла «Кто там?» (Who Goes There?), под вывеской «Нечто из другого мира» (The Thing from Another World).
|
Автор: Андрей Хуснутдинов
Локация:
Номер: №9 (9) 2009
Что-то подобное имело место и в 1982-м, когда по тому же рассказу Кемпбелла Джон Карпентер, режиссер не менее хрестоматийного «Хэллоуина» (Halloween) – в котором, кстати говоря, главная героиня смотрела по телевизору фильм Найби и Хоукса, – снял «Нечто» (The Thing) с хрестоматийным же Куртом Расселом. Для запуска в производство «Белой мглы» так называемая актуальная среда оказалась весьма благоприятной и даже, к сожалению, перенасыщенной, застила глаза начальникам проекта, которые решили, что информационный повод может быть не только определяющим фактором при выборе художественного материала, но и служить оправданием художнической халатности. В этом смысле хочется толковать Whiteout не в варианте «белая мгла» или «снежная буря» (см. англо-русский словарь), а в варианте «замазывание опечатки корректирующей жидкостью». Кабы по сценарию героине Ким Бекинсейл, помимо диспетчерской и прочей компьютерной абракадабры, было позволено смотреть телевизор, она бы наверняка выбирала между новостями, связанными с нынешней ажитацией вокруг замеров арктического (не антарктического – ну и ладно) шельфа, закладки символов российской государственности на дне Северного Ледовитого океана, и каким-нибудь фильмовым каналом с трансляцией того же «Нечто». Структурные заимствования из рассказа Кемпбелла – и, соответственно, из фильма Карпентера – очевидны настолько, что тут попахивает если не плагиатом, то откровенным эпигонством. В «Нечто» полярники имеют дело с неким инопланетным хищником, чей корабль разбился в Антарктиде в допотопные времена; способная идеально мимикрировать под организм своих жертв, залетная тварь не только перестраивает их на молекулярном уровне, но и перепрограммирует на повествовательном – превращает хороших персонажей в плохих. Роль инопланетного корабля в «Белой мгле» отводится советскому Ан-12 с грузом русской водки и алмазов, члены экипажа которого полвека тому назад с бухты-барахты перестреляли друг друга прямо в воздухе над Южным полюсом; функцию орудия перерождения хороших парней в плохих выполняют русские алмазы, миссия экспедиционного эскулапа, настаивающего на сохранении этого орудия в целях научного исследования, ничтоже сумняшеся поручается… экспедиционному эскулапу, использующему свою преставившуюся клиентуру в качестве эдаких микрофилиалов Алмазного фонда. Нет ничего нового под солнцем Голливуда, но главная беда фильма Доминика Сена даже не в этом, то есть не во вторичности, граничащей с вороватостью. Проблема в том, что рассказ Джона В. Кемпбелла, утрамбованный стараниями Грега Руки в прокрустово ложе комикса, так и не удалось реанимировать, восстановить до уровня связной истории. Плоские герои комикса переродились (ага), обрели человеческий объем в формате визуального представления, но никак не повествовательного. Главная героиня, судебный маршал, эффектно разоблачается и принимает душ, отмораживает себе пальцы и постоянно, во сне и наяву, вспоминает о том, как при выполнении предыдущего задания на «большой земле» пристрелила своего напарника; иные участники действия бегают голышом на шестидесятиградусном морозе, машут друг на дружку ледорубами, пьют виски со льдом («нам нужно как можно больше льда!») и наконец, при штормовом предупреждении, зачем-то решают эвакуировать станцию. Все это, стоит сказать, еще более-менее смотрится, взятое отдельными сценами и кадрами (особенно сцена в душе), но в целом производит тяжелое впечатление неимоверно затянувшегося клипа, полнометражного трейлера. Взять хотя бы того же экспедиционного эскулапа – по эвакуации станции, вместо того чтобы угрохать добравшуюся-таки до Алмазного фонда детектившу, он читает ей короткую нотацию о неудавшейся жизни, с каковой тут же и сводит счеты, отпирая входную дверь и растворяясь с непокрытой головой в нагрянувшей буре. Фразы «Вернись, дурак, я все прощу!» от главной героини не следует по одной из двух причин: либо она также ничегошеньки не понимает в происходящем, либо русские алмазы уже возымели свое волшебное действие и на нее.
|
|
Тэги: кино, рецензия
Оценка: 0.00 (голосов: 0)
|
|
|
Похожие статьи:
|
|
|
Комментарии к статье:
|
|
|
|